От идеи до полки: как создаются книги, которые хочется не только читать, но и с удовольствием разглядывать
25 марта состоялась конференция «Смотрю в книгу», посвящённая детской литературе и взаимодействию авторов с иллюстраторами, на которой выступили иллюстраторы, авторы и эксперты книжного сообщества. Среди спикеров была и директор издательства «Архипелаг» Светлана Смольнякова, представившая доклад на тему «Сотрудничество с иллюстраторами: взгляд издателя». В своём выступлении она поделилась опытом создания книг, рассказала о роли иллюстратора в детском издательском процессе и о принципах работы редакционной команды. В этой статье мы собрали для вас ключевые тезисы.

Роль иллюстраций в детских книгах
Издательство «Архипелаг» существует с 2018 года и специализируется на литературе для детей от 0 до 12 лет. Для этой возрастной категории иллюстрации – неотъемлемая часть книги. Книги должны быть не только содержательными, но и визуально привлекательными: малышу и его родителям должно хотеться взять книгу в руки, полистать, почитать, положить рядом с любимыми игрушками или поставить на полку – на видное место.
Многие заблуждаются, когда думают, что иллюстрации в книгах не нужны и лишают ребёнка возможности развивать воображение. Хорошая иллюстрация не «отнимает» у ребёнка способность подключать воображение, а наоборот – стимулирует её развитие.
«Воображению нужна опора, ему нужна насмотренность, ему нужны книги, проиллюстрированные в разных стилях. Ребёнок должен сначала «насмотреться» для того, чтобы воображение заработало, как следует», – отмечает Светлана.
Иллюстрация как часть замысла
Визуальный стиль каждого проекта – это результат усилий команды, направленных на достижение точного соответствия между текстом, концепцией и художественным оформлением. Каждая линейка книг издательства имеет собственный визуальный стиль. Например, в серии «Море идей» используются разные художественные техники: от акварели и пластилина до коллажа, чтобы показать детям, каким разнообразным может быть искусство.

Книги издательства выпускаются в разных жанрах и форматах: от поэтических малышковых книг-картонок до научно-популярных комиксов. Важно, чтобы каждая серия или отдельно взятая книга не только отображала идею, но и находила отклик у аудитории. Например, серия комиксов «Аллерген» и «Паразиты» была успешно представлена издательством на Китайской международной детской книжной ярмарке в Шанхае. Это ещё один показатель того, что иллюстраторы, сотрудничающие с издательством, умеют чувствовать специфику конкретного проекта и создают визуальные решения, эффективно работающие как на локальном, так и на международном уровне.
Разные стили, одна цель
Особенно высокой точности требует работа над познавательными книгами. В таких проектах участвует научный редактор, который не только вычитывает текст, но и внимательно изучает иллюстрации. Художнику важно быть готовым учитывать внешние комментарии и тонко адаптировать визуальный язык под возраст читателя.
Среди таких художников – Дарья Беклемешева. Она работает как с книгами для самых маленьких («Малышки-эрудишки»), так и для школьников (серия «Великолепная десятка»), демонстрируя глубокое понимание возрастных различий в восприятии изображения.

Для художника, который умеет адаптировать стиль под возраст аудитории, важен не только талант, но и профессиональная зрелость. Другой хороший пример – иллюстратор Сергей Гаврилов, оформивший для издательства несколько книг: «Снежный ком», «Портной Зашивайка» и «Тайна изумрудных лодочек». Книжка-картонка «Снежный ком» ориентирована на самых маленьких читателей и выполнена в стилистике, отсылающей к анимации – яркой и понятной. В книге «Портной Зашивайка», рассчитанной на дошкольников, художник использует технику коллажа и акварель, которая словно разливается по страницам. А в детективе «Тайна изумрудных лодочек» для младших школьников к технике коллажа присоединяются рукописные шрифты, всё это способствует созданию многослойного визуального языка. И каждая из книг отличается точным визуальным соответствием настроению текста и общей идее серии.
Иллюстратор – это не только художник
Особое внимание в выступлении было уделено роли иллюстратора в процессе создания книги. Ведь художники, работающие с книгами, не просто визуализируют текст, а расширяют его смысловое пространство и дополняют его. Они сами становятся читателями – и в этом заложена большая творческая ответственность.
У иллюстратора всегда есть право выбора: не работать с текстом, который не откликается. Но в каждый проект, за который он всё-таки берётся, художник привносит свой читательский опыт, свою интерпретацию – в этом и заключается огромная ценность. Прежде всего, иллюстратор расширяет текст, создаёт пространство, где текст и визуальный образ соединяются.
«Коля в Третьяковской галерее» – пример книги, где особенно важно было сохранить художественное единство. Иллюстратор книги, Инна Папоротная, не просто создавала рисунки, а интегрировала в структуру книги репродукции известных произведений искусства. Задача была непростой: соединить оригинальные иллюстрации с репродукциями так, чтобы получился единый визуальный ряд – узнаваемый, достоверный и в то же время игровой. Инне удалось справиться с этой сложной задачей: книга была высоко оценена экспертным сообществом и вошла в лонг-лист литературной премии имени Корнея Чуковского.

Процесс создания книги: этапы и роли
Светлана подробно описала путь книги от рукописи до полки: от рассмотрения текста, редактуры и разработки концепции до подбора иллюстратора, создания эскизов и финального макета. Она отметила важность чёткого распределения ролей: редактор, автор, иллюстратор, научный редактор, дизайнер – каждый отвечает за свою часть. Важно, чтобы все участники проекта соблюдали границы и уважали зону ответственности друг друга. Только тогда можно добиться слаженной и профессиональной работы.
Издательство принимает и проекты, в которых текст и визуальная часть создаются в тандеме – как, например, в книге «Синее перо» Зины и Филиппа Суровых. Но даже в таких случаях необходимо чётко определять роли, чтобы избежать творческих и организационных конфликтов.
От замысла – к читателю
Когда книга завершена и выходит из печати, она становится частью большого книжного мира: попадает в библиотеки, на полки магазинов, в онлайн-каталоги и на ярмарки. И в этот момент важно, как продукт выглядит, как воспринимается читателем.
«Я специально использую слово “продукт”, – говорит Светлана, – потому что оно мне кажется важным просто для понимания, что происходит с книгой дальше. Читатель ищет книгу, которая соответствует его потребности, его задаче. Один и тот же текст в разной визуальной форме может восприниматься по-разному. Именно поэтому для нас так важна идея, концепция – то, каким будет первый образ книги, первое впечатление от неё, которое останется с ней надолго».
Книга может быть переиздана в другом оформлении, с новыми иллюстрациями или в другой обложке. Но то первое впечатление, которое она производит – именно оно определяет, будет ли она замечена и прочитана, запомнится ли она. И это – зона особой ответственности издателя и всей команды проекта.
Ещё больше новостей и подробностей издательской кухни вы можете узнать в нашем телеграмм-канале.
Также за новостями издательства, рекомендациями по изучению искусства с детьми, посещению музеев и чтению можно следить в